Omar Derouich, Taskiwin, coll. Intermezzo 7, éd. Emboscall, 2008.
[...] Dans l'une des ruelles de la vieille ville apparaît un enseignant ; prenant le chemin du boulot, il traverse la palmeraie et se précipite à l'école toute proche. Aujourd'hui, il y organisera un sit-in, il ne sait pas jusqu'à quand il cessera cette action. Il en a marre d'avoir à garder cinquante-deux petits enfants en classe : certains partagent leur pupitre à trois ; ce qui l'ennuie le plus c'est ce manque de moyens pour apprendre l'amazigh maintenant que cette pensée unique exprimée en arabe et en français commence à lâcher .
La réalité est lourde : pas de livres et pas de formation d'enseignants ; le plus choquant est le fait de remplacer les cours d'amazigh par d'autres matières ; et c'est ce qui provoque l'enfermement de notre instituteur à l'école.
Il s'appelle Omar Derouich. [...] >>>
Les textes amazighs sont transcrits en caractères latins ; les textes catalans sont traduits par Josep Maria Jarque. Le recueil est préfacé par Jordi Badiella.
|