|
Jordi
Badiella, EL TE A MERZUGA
El
Te a Merzuga és un recull de 16
poemes escrit per l’autor després d’un viatge pel sud del
Marroc. Aquests poemes han estat traduïts per Josep M. Jarque
al francès i per Omar Derouich a l’amazig (en caràcters
llatins i en tifinag). L’obra de la portada pertany a Mohend Saidi.
El
Te a Merzuga tracta dels sentiments i
de les emocions que pot despertar en un català la visita
a una cultura minoritzada que presenta molts paral·lelismes amb
la nostra (un passat de prohibicions, persecucions i obstacles)
i que avui en dia està experimentant un procés de
normalització.
L’amazig
és una llengua que ja era parlada per les poblacions autòctones
que vivien al nord de l’Àfrica abans de les invasions àrabs
del segle VII. A l’actualitat la parlen uns 30 milions de persones,
a Canàries, Marroc, Argèlia, Líbia, Tunis,
Egipte, Mauritània, Níger i Mali, principalment. [Via
Fora!]
|