81. At-Takwir / Takettûmt n umuttel / Le reploiement / The Declining Day
 
S wassagh n Rebbi amallay amesmullu
Au nom du Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux
In The Name Of God, The Compassionate, The Merciful
  1. Inna Rebbi: igh tmuttel tafukt, tens tifawt nnes?
    Quand le soleil se reploiera
    WHEN the sun ceases to shine;
  2. D igh luzzan itran
    Que les étoiles se terniront
    when the stars fall
  3. D igh akufen idraren gh udghar nnesen
    Que les montagnes seront rendues mouvantes
    and the mountains are blown away;
  4. D taramin igh tunnexalent, waxxa lant atig ?
    Que (chamelles) pleines à dix mois seront délaissées
    when camels big with young are left untended,
  5. D taywalin igh munnt, gh kra yegan anaw, zun d taghât d wuccen?
    Bêtes sauvages rassemblées
    and the wild beasts are brought together;
  6. D igh flufan igerwalen
    Que les mers bouillonneront
    when the seas are set alight
  7. D iman igh tuzêlayen kraygat anaw imun d mat irwasen
    Que les âmes seront regroupées
    and men's souls are returned;
  8. D tazzant igh ttuseqsa?
    L'enterrée vivante interrogée :
    when the infant girl, buried alive,
  9. Mad igan abekkâd nnes illigh ttumdâl tsul nit sul?
    Pour quelle faute on l'aura tuée ?
    is asked for what crime she was slain;
  10. D igh ttufsaren warraten, n kra isker ufgan
    Quand les rôles seront étalés
    when the records of men's deeds are laid open,
  11. D igh imatti igenna gh udghar nnes?
    Le ciel dépiauté
    and heaven is stripped bare;
  12. D igh tefdaddi tmêzla n urwas
    La géhenne attisée
    when Hell burns fiercely
  13. D igh d tâz turtit n Rebbi s dar ineflas
    Le jardin rapproché
    and Paradise is brought near:
  14. Kudan kraygat yan issen mad isker gh tudert nnes?
    Alors âme saura ce qu'elle doit présenter.
    then each soul shall learn what it has done.
  15. Inna Rebbi: ad ggalex s itran igh iweryyen
    Eh bien non ! J'en jure par celles qui vont se tapir
    I swear by the turning planets,
  16. Lli igan itran igh ntlen
    Véloces, dans leur gîte
    and by the stars that rise and set;
  17. D yîd igh d izzugaz s tillas nnes negh iwerrey
    Par l'allée et venue des ombres de la nuit
    by the night, when it descends,
  18. D taylgi igh tfaw
    Par la première haleine du matin :
    and the first breath of morning:
  19. Amki iga leqran bla tinnit n umazan irwan, at yegan d Jibril
    Ceci est langage d'un noble émissaire
    this is the word of a gracious and mighty messenger,
  20. Iga amadwas irwan gh dar Rebbi
    Plein de force, d'un haut rang auprès du Maître du Trône
    held in honour by the Lord of the Throne,
  21. Ittusgad gh dar Rebbi: Ghikli ijenjum krad yiwin
    Obéis là-haut, de toute sûreté
    obeyed in heaven, faithful to his trust.
  22. Amki yega umedakkwel nnun amesûd, zeàma Muhêmmad: Tazâllit n Rebbi fellas
    et votre compagnon n'est pas un possédé
    No, your compatriot is not mad.
  23. Tagallit ar izêra umazan Jibril gh ufella ifawen
    Or il a vu sur l'horizon distinctement
    He saw him on the clear horizon.
  24. Han Muhêmmad ur issental amya gh leqran
    Et il n'est pas avare du mystère.
    He does not grudge the secrets of the unseen;
  25. Ghikli ur igi ledran tinnit n iblis itturgamen
    Ceci n'est pas langage d'un Satan lapidé.
    nor is this the utterance of an accursed devil.
  26. Awa, mani s rad anfen iswingimen nnesen flen leqran?
    Où donc vous en aller
    Whither then are you going?
  27. Han netta ur igi bla assukti i kra illan
    Puisque ceci n'est autre qu'un Rappel lancé aux univers
    This is but an admonition to all men:
  28. Ghikan d wanna gigun iran ad imun d ugharas n Rebbi
    Pour qui d'entre vous veut la rectitude ?
    to those among you that have the will to be upright.
  29. Han ur ad tirim kra, bla igh ira Rebbi, lli yegan Rebbi n kra illan
    Mais vous ne la voulez qu'autant que le veuille le Seigneur de l'univers.
    Yet you cannot choose, except by the will of God, Lord of the Worlds.