Mondeberbere.com
  • Accueil
  • Tasekla / Littérature
  • Amzruy / Histoire
  • Tagherma / Civilisation
  • Contact
  • Accueil
  • Tasekla / Littérature
  • Amzruy / Histoire
  • Tagherma / Civilisation
  • Contact
Search by typing & pressing enter

YOUR CART

Afulay

Ddigh

Ddigh
Felgh imula llif d nlul
Willi yi iqqis baba
Urta ggizen akal
Willi sul ifsan
Gh umettâ lli d kkusigh



Ddigh
Ur dari mad akkagh i ugharas
Zêrigh ayt dar
Mdin d ifassen ar allan
Ran ad sul mdîgh
Gh ighd s d tefl takat nnegh !



Mmzern imedla
Inigh nekk is sul nman !



Ddigh
Mas righ, nekk, a t sul kkus ?
Iz d nekk imdêln
Gh tgharrayin n wattân
Negh imadaghen n twurga
Reggh tent akw i tniriwin
Gent in gh iserbi n tarut
Ur nkki man i tarir
Usin d ad sfêdnt i ugitûn
Magh tersrus i tefrghiwin



Ddigh
Îd inu ddemn sul i tillas
Ur usigh dar immi
Amer arra mas nttelgh
Is ufan inefrad
Ad sul ngin
Timektit nnegh.
Je suis parti

Je suis parti
Quittant les ombres
Embrassées par ma naissance,
Et que mon père racontait
Avant de mourir
Et qui raisonnent encore
Dans mes larmes héritées !



Je suis parti
Sans avoir d’offrandes
Pour mes chemins,
J’ai vu mes proches tendant leurs mains
Suppliant
Que je goûte encore
Des cendres du foyer !

Toutes les ombres se sont dispersées
Et moi, je songe encore à leur compagnie !



Je suis parti
Je ne sais de quel héritage
Pourrai-je m’enchanter ?
De soi-même
enterré dans la tourmente des douleurs
Ou du fagot des rêves
Que j’ai offert
Aux premières festivités du désert !
Celles-ci
M’ont pris et mis
Dans le berceau du néant,
Là où l’ogresse-dévoratrice
Caresse les piliers de sa tente,
Pour y installer le fardeau de sa solitude !



Je suis parti
Ma nuit ne fait qu’embrasser ses ténèbres
Je n’ai pris des "archives" de ma mère
Que de quoi me couvrir,
Ainsi les abeilles-ouvrières
Pourront un jour
Sillonner ma mémoire.


Allas n darengh

Gh tezwuri
Tbedd yat tmalut
Gh imi n usun
Tamalut d iffaghen
gh izmaz n taskiwin
Ar tseghra i midden
Is sul ur llin igurramen
Is akw ffaghen darengh.


Ur d yuggi yan
Kra n inefrad ar zzrigen igenwan
Asin d tabetiwin
Ighenjawen gh usentel
Ad isen qqent
Aggasen lulen gh wallas


Taskiwin rkukant
Ur sul usint darengh
Tmmeghin tgudî
Gh iggi n umiy
Asin ayt dar iseggwar
I iggurramen ttêsnin
Gh usmêdl n darengh


Yan ur izdâr ad iggal
F imetâwen n itran
Mdden ur ar ttalsen
Gh izaliwen zdinin


Flen akw mdden
darengh
Ghlin d temjiwcin n udrar
Illigh ur telkmen tenzruft
Ad trar i tijli n ikabaren
Negh tesker
Ighladen i umiyyen
Ad en zgren ar d nuflen

Lkemn ed
Sersen i umuddu
Gh tiregt an d ufan
Fssant
Aghbalu izwaren
Gant
D ugemmâd nnad ur ggawren.

Bariz, 02/2000
Récit d’origine

Au commencement
Une ombre, de l’âge des " cornes "
Enseignait
Aux portes du village
Que les esprits protecteurs
Ont quitté le lieu ;
Quant aux anciennes du clan
Elles arrosaient,
Par-delà l’usure de leurs louches,
Les blessures des récits.


Les cornes usées,
ne portent plus notre monde,
Le malaise s’installe
Au-dessus des mythes
Et les miens
apportent des offrandes
Aux marabouts
Dans leur mort silencieuse.


Personne ne peut jurer
Sur les larmes des étoiles,
Les récits ne se racontent pas le jour !


La cité fortifiée se déserte
Et s’enterre dans le néant.

Ainsi, fut le départ
Vers la tourmente des montages
Là où le désert n’accompagne plus
L’égarement des caravanes,
Ni les carrefours des mythes
Au seuil du délire !


Le voyage arrive
Au site du silence,
La première source,
On l’a nommé
Rive du départ.

Paris, Fév. 2000


Ddaw tmektit

Ddaw tmektit
agh ndudint twargiwin
ssaren idamern ifessi
nghlen gh usayes
mara d yeg amarg
n yan ittuten gh tifit
inghed wakal idûdan
lligh ar ttelmen
id n unufel
nekwnin ad ibdân
zun d snat titratin jalnin
gh tmayurt
n uggled yufan
gin iggiten inagan
is ur ingi izêri
is ar en tuggugen igharasen
imi n umuddu
nettan ka sul igan
asegelf nnegh.

Au pied de la mémoire

Au pied de la mémoire
les rêves tremblent
et les poitrines rompent leur silence
et se mettent à se déferler dans les scènes
qui sera-t-il le chant
des ensorcelés du linceul
la terre a écrasé ses doigts
en tissant les fils du délire!
nous sommes séparés
comme deux étoiles égarées
en pleine lune d’une parfaite effluve
les horizons témoignaient
du tarissement du regard
des carrefours éloignés
du seuil de mon départ;
il demeure,
seul,
mon ultime refuge


Adrar

Adrar
is ur iwssir yan imik
ger sin ingiten
ger sin imaghen
ar d ttlalan izêran gh tawda iqquren...
Nelkem d, yan wass
nelkem d takcuct n udrar
s twada izgan n wuluy
nsers i tayriwin nnegh d remmuyt
nsers umiyyen lli d nekkusa
                    
gh tnezruft
d idebni irsêden n uggurram
d ughedjaj nnad sul nssutel i takat
ad nqqis aglled n ndi
d uglled n iman
d ikabaren jlanin...
Hayyagh ghil
nttusram gh umuddu
ar nezzâd asettâ negh gh
                    tguriwin n ukettay
mad iskren ddunit
iz d Rebbi
uhuy
azger ad tt yusin kigan
ur is ilûh
zegh asirew n tarut
zegh azemz n kukra
zegh lligh irdel igherm
d ukettay n ufugh nnegh
nfel tenin
nfelen takat
ur djun sul nssutel
ilal ighed
gh ifessi n tguriwin.

La Montagne

La montagne
n’est-ce pas toujours
un peu vieillie,
entre deux torrents
entre deux guerres,
les pierres émergent de la terreur...
Dans les pas solides de l’Errance
nous sommes arrivés,
un jour,
sur les cimes
nous avons installé
nos passions et fatigues
nos mythes hérités du désert
le mausolée répugnant du marabout
et la soif de nous voir un jour
autour du feu
raconter nos transes de jadis
transes des âmes
et des caravanes dispersées !
Nous voilà
épluchés du départ
les toiles se tissent
des mots des souvenirs
Dieu a créé le monde
non !
c’est le taureau qui le portait
sans l’heurter au chaos
depuis la matrice du néant
et les âges des mythes,...
Depuis la ville dévastée
et les souvenirs de notre départ
que nous avons quittés
Depuis, nous nous sommes plus revus
autour du feu
les cendres naissent
des silences des mots.


Agujil n iwaliwen

Ur sul gigi ufigh
amer taderbalt ad n tguriwin
ur yumin
amer aklalu imdan n tmatarin,
negh lâz aqbur n id waghzen
gh tjinyalujit n umiyyen.
Ass lli ten gigh
ad skergh tameghra i iduba
kcmend
ar ikerracen redlenin n iman inew.
Rzêmen d gigi
I ungâz idran
lligh syafagh
agujil lli gigh n iwaliwen.


Ur ssengh
gh tuzzûmt n fad ibrin
n wuluyen
is rad sul afegh
yan wass
ad zzêlmgh umiyyen.
Skergh gisen tifilit
i ikettayen ghwemanin
ikettayen yaggugen timektit n uzemz.
Ghemkan
irzêm imi
zun d aghlayfukt
gh igenni flen itran.


Tenerife, 13/09/2002
Orphelin des langues

Je n’ai de moi
que cet habit déchiré des mots,
il ne couvre
que la maigre clarté des signes,
et l’antique famine
des ogres
dans la généalogie des mythes.
Le jour où je l’ai mis
pour célébrer
L’avancé des dunes
dans les rides saccagées de mon être.
Il n’a fait surgir
en moi
que la profonde douleur,
de se sentir
cet orphelin des langues.


Je ne sais
dans la brime soif des errements
si j’arrivais un jour
à éplucher les mythes
et d’en faire le collier
aux ténèbres souvenirs
éloignés de la mémoire du temps.
Ainsi, la porte s’ouvrirait,
comme le levé du jour,
sur un ciel
miné de ses étoiles.


Tenerife, 13/09/2002

Tunef tudert

tunef tudert
ur ukizx tamiwin jlanin
man adâr issurufen azenzêr igh ten ighri wass
terar tend tisit n umarg
trêz kras ed llan
ur gix nekkin itri
ur gix azenzêr gh tisit
ur gix amalu iffal igh is ibri wul
ur gix kra yallan gh usettâ imnûda f tarêziwin
ur gix asarag n igherm igh tid imdi îd
ur gix kra twargat
angâz ka ad gix nesdu sers
ar ttawenx i imurigen isghel fad
jarax igliten gh tasut
jarax tawdiwin
ur yin yumi umuddu
ur yin srint tamdiwin
dis gisen rbix tarut
teg yi gh udêffas, nemdî tent.

Amawal

Tamiwin (sing. tama) : marges
Ssurf : franchir, traverser
Ighri : avorter
Amarg : nostalgie, poésie
Tisit : miroir
Igliten (sing. igli) : horizons
Tarut : néant
Adêffas : pli

Powered by Create your own unique website with customizable templates.